ANALIZA MUSKULATURY WIELKIE CYCE META Z BAZARU KONIE ŚMIESZNE ŻYDOWSKIE IMIONA ZAKŁADY BUKMACHERSKIE KULE DUM-DUM DLA SŁONIA DYDOLS POKEMON TŁUMACZENIE ARABSKIEGO PIŃCET ZŁOTYCH RENTY GRY DO KOMÓRKI LICZE DOWCIPY DOKTOR MONK EFEKT JO-JO ZDJĘCIA KOTÓW WYGLĄDAJĄCYCH JAK BOCHNY CHLEBA DZIWKI BABILONU
Użydkownik
Witam serdecznie, mam do Was ogromna prosbe...mam pewne zdanie napisane w jezyku arabskim. Drodzy studenci pomozcie, chce sprawdzic czy oznacza ono wlasnie to co powiedziala mi inna osoba...chce pprostu informacji z paru zródel.
oto to zdanie: سوف احلم بك حتى يوم اغمض فيه عيني الى الابد albo سأقدم لك حلم حتى يوم عندما كنت قريبة من عيني إلى الأبد.
mam nadzieje ze mi pomozecie
ssaj kapcia Ania
aha i jeszcze imie ADAM po arabsku jak nie bedzie klopotu
Offline
Efendi
Nie jestem niestety specjalistą, ale mi to wygląda na wschodnio-afganistański i chyba będzie tak: Dam Ci kuca (to słowo może znaczyć też suszarkę lub niewielkiego brunatnego skałoczepa) w dniu gdy Twą wioskę moje oczy w końcu ujrzą.
To drugie: Będę marzł z Tobą do dnia gdy Ahmeda usta i oczy staną się niewolnikami.
Troche dziwne, ale tak wychodzi //////////
Offline
Użydkownik
ale bezsens wyszedl no nie? a mialo byc takie ladne zdanie heh
Offline
Efendi
Mniej więcej zgadzam się z tłumaczeniem Patrona, ale pominął bardzo ważną kwestię, otóż w wschodnio-afgańskim (czy też afganistańskim wśród bardziej zorientowanych w temacie) litera, pozwolę ją sobie przetranskrybować, "pthf" w odróżnieniu od reszty afgańskich ma inne znaczenie.
Więc nie będzie to: "Będę marzł" a "będę nosił na swych barkach brzemię tysięcy".
Łączę wyrazy szacunku!
Offline
Użydkownik
dzieki ze szybkie odpowiedzi...moze powiem dokladnie o co chodzi. To zdanie ktore napisalam w tym dziwnym jezyku mialo by znaczyc BĘDE ŚNILA O TOBIE AZ PO DZIEN, GDY ZAMKNE OCZY MOJE NA ZAWSZE.
znajomy z Maroko napisal mi to wlasnie w taki sposob jak napisalam wyzej, ale chcialam sprawdzic czy mnie nie kituje moze macie na roku jakiegos fajnego wylkadowce, ktory moglby to sprawdzic
TO SPRAWA ZYCIA I SMIERCI PRAWIE ZE...
Offline
Efendi
Ty uważaj na Marokańczyków! Sprzedadzą Twoje nerki oraz wątrobę, a resztę Twojego truchła pozostawią na żer sępów!
Offline
Efendi
Ja znałem jednego Marokańczyka. Chciał mnie wykorzystać seksualnie i prawie mu się to dwa razy udało!!
EDIT: A tak to tylko raz.
Ostatnio edytowany przez Patron Duchowego Ciasta (2010-02-22 18:26:21)
Offline
Użydkownik
Mialabym ladne dzieci hehe
nie no ten Marokanczyk akurat chyba nie byl zainteresowany czyms innym niz rozmowa
raczej nie grozny, poza tym na imie ma Farid a mi sie to kojarzy w Fazzim
Offline
Efendi
Farid, w tamtejszym języku, może być jedynie przydomkiem. Nie da się tego jednoznacznie przetłumaczyć, ale najbliższe temu słowo polskie to 'jebaka'
Offline
Efendi
Fazzi?? A może Faizy ????????
Offline
Efendi
Dziewczyno, a nie zastanawiałaś się nad tym, co powiedzieliby Twoi słowiańscy przodkowie, gdybyś skrzyżowała swoją czystą krew z jakimiś podludźmi?!
Miejże litość dla Piasta, ojca Siemowita, dla całego pocztu Królów Polskich, dla Maryi- Królowej Polski i Jezusa- (prawie że) Króla Polski!
Offline
Użydkownik
chyba nikt mi tu dzis nie pomoze ohhhhh....
macie jakis fajnych wykladowcow na uczelni...umowie sie z jednym takim to moze wtedy cos sie dowiem...
he poza tym moze...dobra nie bede konczyc
NO a Ziemowita ani piasta nie znam osobiscie wiec jego zdanie nie bardzo mnie obchodzi...szczerze to jestem indywidualistka i mam swoje zdanie na kazdy temat
Ostatnio edytowany przez atomowka_ob3 (2010-02-22 18:42:53)
Offline
Efendi
ej, masz fotkę?
Offline
Użydkownik
mam nk
Offline
Efendi
jaaaaaaaaaaaaaa, a daaaaaaaaaaaaasz?!11111111
Offline